Перевод "to the contrary" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to the contrary (те зе контрэри) :
tə ðə kˈɒntɹəɹi

те зе контрэри транскрипция – 30 результатов перевода

My Lord, when I was a lawyer, the convention was to ask the prisoner before judgement was given, why judgement should not be given against him.
What then are you able to say to the contrary?
Thank you.
Мой господин когда я был юристом, по правилам подсудимому давалось слово перед вынесением приговора почему, по его мнению, его не должно было судить.
Что вы можете сказать в свое оправдание?
Спасибо.
Скопировать
He's got a case going today.
As of today, I haven't heard anything to the contrary, so... we're gonna press on.
Ideas?
У него сегодня процесс.
Поскольку сегодня я не услышал никаких возражений... нам нужно поднажать.
Идеи?
Скопировать
And irrespective of whether they thought the idea of increasing Grace's services had any fairness and justification to it or not, it didn't seem to make anyone any happier.
More to the contrary.
Grace, oh..
И независимо от того, считали ли люди, что сама идея увеличения объема помощи, которую оказывает им Грэйс, справедлива и оправдана или нет, счастливее от этой помощи никто не становился.
Скорее, даже наоборот.
Грэйс.
Скопировать
You know, you're not nearly as cool as you think you are, Charlie Todd.
You know, all evidence to the contrary, I am exactly as cool as I think I am.
There you go.
Ты знаешь, ты вовсе не так крут, как ты думаешь, Чарли Тодд.
Ты знаешь, всем уликам наперекор, я именно так крут, как я думаю.
Ну вот опять.
Скопировать
WHAT IS IT? HUH.
JUST A STATEMENT THAT YOU AND GEORGE NEVER HAD A RELATIONSHIP, AND THAT ANY AFORESAID CLAIMS TO THE CONTRARY
FORGET IT.
Что это?
Просто заявление, что у тебя и Джорджа никогда не было отношений и что все последующие противоречащие этому заявления ложны и несправедливы.
Забудь об этом.
Скопировать
Under no circumstances is it accurate to suggest... that this particular homicide was the result of the victim... having been a witness in an earlier case.
Reports to the contrary are without factual merit.
Are you saying that you know definitely that this man was not killed... because he testified?
Нет никаких оснований с уверенностью утверждать... что это конкретное убийство стало следствием того, жертва... давала показания по более раннему делу.
Обратные утверждения не имеют фактического подтверждения.
Вы говорите, что точно знаете, что этот человек был убит не потому... что давал показания?
Скопировать
You love me and you know it.
No matter what you'd say to the contrary there'd always be something inside of me that would say you
But Paul?
Ты любишь меня и ты знаешь это.
Не важно, что ты говорил обратное, что-то мне всегда подсказывало, что ты лжешь.
Но Пол?
Скопировать
I shall be poorer, not richer.
Hank Allen to the contrary.
My friends, I take my stand for the Western Railroad Company and progress.
Я стану бедным, а не богатым.
Хэнк Аллен наоборот.
Друзья мои, я принимаю точку зрения Западной железной дороги и прогресса.
Скопировать
I was there. I didn't see anything.
Well, we have evidence to the contrary.
Mr. And Mrs. Clayton noticed an anomaly on the tape while they were making Warren watch it.
Я был там и ничего не заметил.
У нас есть доказательства обратного.
Клейтоны заметили нечто странное когда заставляли сына смотреть пленку.
Скопировать
For such instance, it shall be important to know - why shall geographies say this is absolute monarchy?
shall I be absolute if, when I wish something to be so, it doesn't happen, despite my absolute will to
Geographies!
например, сейчас мне нужно знать - почему географы говорят, что это абсолютная монархия?
Как я могу быть абсолютным, если не все происходит по моей воле? Вопреки моей абсолютной воле.
Географы!
Скопировать
- No, I'm not.
Well, I have information to the contrary.
Mr. vadas assured me that you have your trousers specially made.
- Нет, отнюдь.
А у меня противоположная информация.
Мистер Вадаш говорит,.. - ...вы шьёте брюки на заказ.
Скопировать
Ah, so you mistrust the efficiency of the police?
To the contrary, they deserve all my respect.
But what I can assure you, is that , these documents, are fake.
А-а-а, значит Вы не доверяете эффективности полиции?
Ничего подобного напротив, она заслуживает всего моего уважения.
Но могу уверить Вас, что эти документы... подделка.
Скопировать
The path of the theater doesn't stop one from reaching the heart of the King.
To the contrary, it's more like a short cut.
Here I am, sister, at home again.
Театральный путь может достучаться до сердца короля.
Возможно, это ярлык.
Вот я, сестра, дома.
Скопировать
I believe you're a calm person and that you want Dominique.
I never said anything to the contrary.
You also want me, but you will never abandon her.
Ты чистоплюй, и тебе удобно любить Доминик.
Я никогда не утверждал обратного.
И, хотя ты влюблён в меня, Доминик ты не бросишь.
Скопировать
The president invested me with sole authority here.
Unless I receive orders to the contrary I refuse to share that authority with an unqualified civilian
And no one is asking you to.
- Президент наделил меня исключительными полномочиями.
Без приказа об обратном, я отказываюсь разделять полномочия с некомпетентным гражданским лицом.
- Никто и не требует этого от вас.
Скопировать
We respectfully request that you take us to Eden.
I have orders to the contrary.
This is not a passenger ship.
Мы с уважением просим доставить нас на Эдем.
У меня как раз обратный приказ.
Это не пассажирский корабль.
Скопировать
But, Revered Father, at a time when eminent minds discuss such topics with great care, I can't believe that you'd draw a conclusion based on a substance whose existence is a mere supposition!
In any case, if one presupposes the opposite, the conclusion, similarly, could only be to the contrary
Now, if you were asked to show us this substance, you'd say it's invisible.
Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой - не более, чем гипотеза!
В любом случае, если кто-либо предполагает противоположное, вывод, подобным образом, может быть только в обратном смысле.
Теперь, если бы Вас попросили показать эту материю, Вы бы сказали, что она невидима.
Скопировать
- No.
You know that despite all the evidence to the contrary,
- that you are really just good friends?
Для того, чтобы купить ресторан надо играть в первом составе.
Если ты играл в команде чемпионов, то, может быть, купишь бар.
- Но у тебя же нет своего ресторана. - Я никогда не играл в первом составе.
Скопировать
God's commandments forbade it.
How can you now believe He has commandments to the contrary?
I was roused by God, as were the Levites although the same commandments exist.
Божьи заповеди запретили это.
Как вы можете теперь считать, что Его заповеди говорят об обратном?
Я разбудил Бога, как и левиты, хотя и существуют те же самые заповеди.
Скопировать
You don't know how grateful we are for you letting us stay here.
No reason to be grateful, to the contrary!
I might be able to offer the comodities that you're used to.
Вы не представляете, как мы благодарны, что вы позволили нам остаться.
Не за что благодарить, наоборот!
Если бы я бы предложить условия, к которым вы привыкли.
Скопировать
Annie, my bags are ready.
Anything in this document to the contrary... notwithstanding, being of sound mind...
Oh, Miss Mitchell, your nephew finished with his dinner. Edmund?
Энни, мои чемоданы готовы.
Всё в этом документе об наоборот, хотя, будучи в здравом уме..
О, мисс Митчелл, ваш племянник закончил свой ужин.
Скопировать
And I am a firm believer that things happen for a reason.
And things have a wonderful habit of working themselves out regardless of how you may plan them to the
So is this where you take your conquests to die?
Я всегда верил в то, что все происхо- дящее имеет свою причину.
И все проблемы имеют чудесное свойство развязываться сами собой, независимо от того, что ты планируешь.
Итак, сюда ты заводишь свою добычу на смерть?
Скопировать
I didn't notice a vibe.
All evidence to the contrary, you're not a woman.
Women and sex. It's not like you guys. We see more levels.
Я не заметил никакого притяжения.
Все говорит об обратном, Уэс, но ты не женщина.
Женщины и секс, это не так как у вас, мужчин, мы видим больше уровней.
Скопировать
In the meantime, until we hear from the Commander, we're in charge here.
And until we receive orders from the Council to the contrary, we are in charge.
Now, look, you golmonging snitrag, this is a military bay.
емтылетану, левяи ма паяоуле диатацес апо том диоийгтг, евоуле елеис тгм епитгягсг еды.
йаи елеис левяи ма паяоуле диатацес апо то сулбоукио, евоуле тгм епитгягсг еды.
йаи тыяа айоу важие, еды еимаи стяатиытийо леяос.
Скопировать
Perhaps Dominique will be a little disturbed. But we women are more prepared than you think.
I never said anything to the contrary.
The problem is that you're staying with Lola.
Знаешь, может, Доминик и чокнутая, но женщины гораздо хитрее, чем ты думаешь.
Я и не сомневался.
Ты угодил в ловушку, когда взял Лолу к себе.
Скопировать
And i still maintain it.
No one here has heard me say Anything to the contrary.
Robin, he's right.
И заявляю сейчас.
Никто из вас не слышал от меня противоположных признаний.
Робин, он прав.
Скопировать
What would you say if we said we don't agree with your verdict?
I'd say you'd better find me some evidence to the contrary.
Well, how's about "Why were there two baths?", eh, Madgett?
Сердечный приступ - это вообще не самое приятное в жизни. А что Вы скажете, если мы выразим сомнение в правильности Вашего вердикта?
Я скажу, что вам стоит предоставить мне доказательства в пользу обратного.
Хорошо, а почему там было две ванны, что скажете, Мэджет?
Скопировать
Watching two women take their tongues to each other arouses the male species, which fosters the urge to procreate and, accordingly, insures the survival of the human race.
To the contrary, watching two butt pirates go at it could make a man go limp for a week, the species
I consider myself pretty homophobic, but what you just said, that is disgusting.
Наблюдение за целующимися женщинами возбуждает самцов, что способствует желанию размножаться и, соответственно, обеспечивает выживание человеческой расы.
С другой стороны, наблюдение за совокуплением двух пиратов может сделать мужчину вялым на неделю, род под угрозой.
Я считаю себя гомофобом, но то, что ты сказал - отвратительно.
Скопировать
Did I?
Despite his statement to the contrary,
Rusot won't wait until the end of the war to make his move.
Неужели?
Вопреки его утверждениям,
Русот не станет ждать до конца войны, чтобы нанести удар.
Скопировать
Your lust for blood and violence will destroy us.
To the contrary, it will save us.
Then you admit that seeking to ban the energy weapons was but a ruse. That you sought out such degeneracy for its own sake.
Твои агрессия и жажда крови погубят нас!
Напротив. Спасут.
Значит, ты признаешь, что попытка инициировать запрет энергетического оружия была для тебя лишь поводом заниматься этими ужасными трансферами?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to the contrary (те зе контрэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to the contrary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те зе контрэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение